Спустя 50 лет повесть Быкова впервые выйдет без цензуры (фото)

А также выяснил, что первоначально произведение “Мертвым не болит” должно было называться “Ночь после праздника”. Сам Василь Быков жалел, что не сохранился первый вариант повести. Но уже после смерти писателя его сыновья нашли в гродненской квартире, где когда-то жил Быков, те самые папки и передали исследователю творчества Быкова Сергею Шапрану.

На обложке размещен авторский рисунок Василя Быкова к этой повести.

Таким был Василь Быков, когда писал “Мертвым не болит”. Июль 1964 года. Фото Владимира Крука.

Сергей Шапран: “Дело в том, что уже после смерти Василя Быкова его сыновья Сергей и Василий дважды передавали мне для исследования многочисленные машинописи и рукописи своего отца, так вот, среди прочего там была и папка с названием: “Черновик “Ночи после праздника”. И был указан год — 1965-й. “Ночь после праздника” — это раннее название повести, от которой Быкову предлагал отказаться Пимен Панченко. Кстати, и машинопись произведения, которое Быков считал потерянным, на самом деле, сохранилась в Белорусском государственном архиве-музее литературы и искусства, куда была передана после публикации в 1965 году в журнале “Молодость”, главным редактором которого в то время был как раз Пимен Панченко”.

Сергей Шапран

При сравнении авторской редакции и варианта, какой мы все знаем из книжек, выяснилось, что на 260 страницах советские цензоры сделали более 200 правок: от выбрасывания одного слова до вырезания целых страниц!

Сергей Шапран: “Вычеркивались и отдельные слова, и целые предложения, и даже страницы, причем, делали это сразу несколько редакторов. Из чисто цензурных соображений вычеркивали имена Сталина и Берии, а также любое упоминание культа личности Сталина. Особое же внимание было уделено одному из главных персонажей повести — особисту Сахно, какого Быков первоначально сделал офицером СМЕРШа, но после сам же вынужден был сделать его всего-навсего штабным офицером. Так вот, многие негативные оценки Сахно редактурой были также или поправлены, или вообще сокращены. Скажем, следующее предложение: “Неужели он такой и должен быть по его должности? Какая тогда бесчеловечная та должность!” Или еще такая характеристика Сахно: “Скорее, сознательный, хладнокровный шкурник. Люди для него были пешками. А он себе — бог”. То же самое касается и своеобразного двойника Сахно, бывшего председателя Военного трибунала Горбатюка. В той редакции “Мертвым не болит”, которая печатается вот уже почти полстолетия, нет, к примеру, таких характеристик Горбатюка: “типичный культовский рудимент”, “культовский последыш”, “мелочный осколок культа”. Вообще говоря, многое было сокращено в быковской повести, ведь, как говорит один из ее героев, “не тот матерьяльчик”. Кстати, эти слова тоже были вычеркнуты”.

Фрагменты черновика повести, который был найден в городенской квартире Быкова уже после его смерти.

Фрагмент машинописи “Мертвым не болит” 1965 года, которая хранится в Белорусском государственном архиве-музее  литературы и искусства.

Но даже в таком “порезанном” варианте книга шла к читателям долгие 17 лет: написанная в 1965 году, повесть вышла книгой только в 1982-м.

Сергей Шапран: “Однако даже в 1982 году по требованию Главлита в “Мертвым не болит” были сделаны новые купюры. В таком виде повесть и известна сегодняшнему читателю, потому что ни одна редакция “Мертвым не болит” не является неподцензурной, в том числе, и первое книжное издание повести, которое вышло в 1965 году в Мюнхене — оно готовилось по публикации в журнале “Молодость”. Впрочем, не только беларусы — весь мир читает отцензурированного Быкова. Однако, надеюсь, после выхода неподцензурного издания “Мертвым не болит” ситуация эта начнет понемногу меняться”.

С писателем Алесем Адамовичем (справа) и директором издательства “Художественная литература” Михалом Дубенецким (слева), благодаря которому произведение спустя 17 лет запрета наконец увидело свет. 1980-е годы. Фото Владимира Крука.

Заявка в издательство “Беларусь” на издание повести “Ночь после праздника” (“Мертвым не болит”) 1965 года. Книга вышла только через 17 лет после этой заявки. Фото Владимира Крука.

Книга уже полностью подготовлена, скоро будет сдана в печать. Но подписаться на книгу и получить ее со скидкой можно уже сейчас.

Сергей Шапран: “Я очень благодарен бизнесмену и меценату Павлу Береговичу, благодаря которому она и увидет свет, и при этом будет стоить минимальных денег, будет доступна каждому. В книге все правки цензурного характера будут выделены маркером и отмечены “ножничками”. Кромк того, к каждой правке в конце книги размещены подробные комментарии”.

Во время выступления на съезде союза писателей, на котором от Быкова ждали “покаяния” за произведение. Май 1965 года. Фото Владимира Крука.

Досадно, что хотя советской цензуры давно нет, произведения Быкова, да и других авторов, и по сей день печатаются в том, подцензурном варианте.

Сергей Шапран: “Понятно, что “отмывать” надо все крупные произведения Быкова, которые были написаны в период с конца 1950-х и до начала 1980-х годов. Между прочим, уже теперь идет работа над неподцензурной редакцией еще одной повести Быкова. Надеюсь, что она увидит свет как раз накануне 90-летия Василя Быкова”.

С Андреем Макаенком (слева) и Геннадием Буравкиным (справа). Фото Владимира Крука.

Последние новости

Главное

Выбор редакции