У Мінску прадставілі пераклад на беларускую мову фінскага эпасу "Калевала"
![У Мінску прадставілі пераклад на беларускую мову фінскага эпасу "Калевала"](/sites/default/files/styles/gallery_main/public/2023-08/55b6d16e-1932-434f-9246-035abb53cfff_w640_r1_s.jpg.webp?itok=tHwXjBtj)
10 снежня ў Мінску ў Нацыянальнай бібліятэцы прадставілі пераклад на беларускую мову сусветна вядомага фінскага эпасу "Калевала". Гэта нацыянальны эпас фінскага народа, у аснове якога ляжаць карэла-фінскія народныя песні і паэтычныя казанні. Першае выданне "Калевалы" было выдадзена ў 1835 годзе. Гэты фінскі эпас перакладзены на 61 мову, уключна з беларускай.
Прэзентацыю беларускамоўнага перакладу "Калевалы" наведаў міністр культуры Барыс Святлоў. Чыноўнік заявіў, што выхад гэтай кнігі з'яўляецца знамянальнай падзеяй для айчыннай культуры, і падзякаваў за працу перакладчыку Якуба Лапатка і Змітру Коласу, уладальніку аднайменнага прыватнага выдавецтва, у якім выйшаў пераклад, інфармуе БелаПАН.
![У Мінску прадставілі пераклад на беларускую мову фінскага эпасу "Калевала"](/sites/default/files/paragraphs/image/d7f1fb75-7fb0-43ce-9a31-79570432e07dw640r1s.jpg)
Фота: svaboda.org